# Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jetpack\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/jetpack-trunk\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:01:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:30+0100\n" "Last-Translator: WordPress Portugal \n" "Language-Team: es_ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: jetpack.php:477 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack requiere la versión %s de WordPress o posterior" #: jetpack.php:593 msgid "Jetpack contains the most recent version of the “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contiene la versión más reciente del plugin “%1$s”." #: jetpack.php:655 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: jetpack.php:672 msgid "Your Jetpack is almost ready – Connect to WordPress.com to enable all features." msgstr "Tu Jetpack está casi listo – Conéctate a WordPress.com para activar todas las características." #: jetpack.php:673 #: jetpack.php:1072 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Conecta a WordPress.com" #: jetpack.php:675 msgid "JetPack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Jetpack está instalado y listo para añadir características impresionantes potenciadas por la nube de WordPress.com en tu sitio." #: jetpack.php:676 #: modules/module-info.php:42 #: modules/module-info.php:100 #: modules/module-info.php:135 #: modules/module-info.php:169 #: modules/module-info.php:205 #: modules/module-info.php:240 #: modules/module-info.php:276 #: modules/module-info.php:298 msgid "Learn More" msgstr "Aprende Más" #: jetpack.php:687 msgid "JetPack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "¡Jetpack está activado! Cada sitio de tu red debe ser conectado de forma individual por un administrador del mismo." #: jetpack.php:750 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Debes autorizar la conexión de Jetpack entre tu sitio y WordPress.com para activar sus impresionantes características." #: jetpack.php:753 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "¡No lies al sistema! Debes mantenerte logueado en tu blog de WordPress mientras que autorizas la conexión de Jetpack." #: jetpack.php:757 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Devolver al remitente. ¡Ops! Parece que te llegó el correo de Jetpack equivocado. Desactiva y reactiva el plugin de Jetpack para recibir uno nuevo." #: jetpack.php:760 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Tamaño incorrecto. Parece que Jetpack no está en forma. ¿Has perdido peso? Haz clic en “Conecta con WordPress.com” de nuevo para ajustar tu Jetpack." #: jetpack.php:764 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Tu sitio necesita ser público para utilizar Jetpack: %s" #: jetpack.php:770 msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher." msgstr "El módulo %1$s requiere la versión %2$s de PHP o superior." #: jetpack.php:772 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s no puede activarse porque devolvió un error fatal. ¿Puede que haya un conflicto con otro plugin que has instalado?" #: jetpack.php:775 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "El módulo no puede activarse porque devolvió un error fatal. ¿Puede que haya un conflicto con otro plugin que has instalado?" #: jetpack.php:783 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "Tu Jetpack tiene un fallo. No es posible conectar este sitio con WordPress.com. Esto significa normalmente que tu sitio no es público (localhost)." #: jetpack.php:786 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com tiene problemas ahora mismo y no puede repostar tu Jetpack. Por favor, inténtalo más tarde." #: jetpack.php:790 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack no se pudo conectar WordPress.com:% s. Esto normalmente significa que algo está mal configurado en tu servidor web." #: jetpack.php:830 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Tu Jetpack tiene un fallo. Ocurrió algo que no debería haber pasado. Supongo que tienes suerte: %s" #: jetpack.php:833 msgid "Try connecting again." msgstr "Prueba a conectar de nuevo." #: jetpack.php:843 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card." msgstr "¡%s Activado! Puedes desactivarlo en cualquier momento utilizando el botón desactivar en la zona de módulos." #: jetpack.php:850 msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "¡%s Desactivado! Puedes activarlo de nuevo en cualquier momento utilizando el botón activar en la zona de módulos." #: jetpack.php:856 msgid "Success! Module settings were saved." msgstr "¡Perfecto! La configuración de módulos se ha salvado." #: jetpack.php:860 msgid "Whoops! Your Jetpack is already connected." msgstr "¡Ups! Tu Jetpack ya está conectado." #: jetpack.php:864 msgid "All Done! You’re fueled up and ready to go!" msgstr "¡Todo listo! ¡Ya estás con el tanque lleno y listo para despegar!" #: jetpack.php:866 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Las características inferiores están ahora activas. Haz clic en los botones de aprender más para explorar cada característica." #: jetpack.php:900 msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contiene la versión más reciente del plugin %l." msgstr[1] "Jetpack contiene las versiones más recientes de los plugins %l." #: jetpack.php:909 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "La versión antigua se ha desactivado y puede borrarse de tu sitio." msgstr[1] "Las versiones antiguas se han desactivado y pueden borrarse de tu sitio." #: jetpack.php:1051 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Conectado a WordPress.com" #: jetpack.php:1052 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Desconectado de WordPress.com" #: jetpack.php:1055 #: jetpack.php:1152 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack por WordPress.com" #: jetpack.php:1058 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack es un plugin de WordPress que permite que utilices el inmenso poder de la nube de WordPress.com en tu sitio WordPress.org." #: jetpack.php:1073 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Para activar todas las características de Jetpack necesitas conectar tu sitio a WordPress.com utilizando el botón de la derecha. Una vez hayas realizado la conexión actviarás todas las atractivas características listadas abajo." #: jetpack.php:1089 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Chequeando el estado de las actualizaciones por email…" #: jetpack.php:1095 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Estás suscrito a las actualizaciones por correo. %s" #: jetpack.php:1096 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribir" #: jetpack.php:1100 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "¿Quieres recibir información de las actualizaciones de Jetpack por correo? %s" #: jetpack.php:1101 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: jetpack.php:1108 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Te has suscrito para recibir las actualizaciones por correo." #: jetpack.php:1110 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "No recibirás información acerca de Jetpack por email." #: jetpack.php:1123 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Una compañía aérea de Automattic" #: jetpack.php:1125 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad" #: jetpack.php:1126 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de uso del Servicio" #: jetpack.php:1127 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: jetpack.php:1128 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: jetpack.php:1153 msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: jetpack.php:1196 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: jetpack.php:1206 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: jetpack.php:1238 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: jetpack.php:1256 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: jetpack.php:1290 msgid "Coming soon…" msgstr "¡Muy pronto…" #: jetpack.php:1500 #: jetpack.php:2084 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detalles del error: %s" #: jetpack.php:2041 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Un administrador del blog debe establecer la conexión con Jetpack." #: jetpack.php:2046 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Necesitas registrar tu Jetpack antes de conectarlo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Ortografía" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Palabra Repetida" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "No hay sugerencias" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Explicar..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorar sugerencia" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorar siempre" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Editar Selección..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "corregir automáticamente" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "editar texto" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 msgid "Proofread Writing" msgstr "Corrección de escritura" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "No se encontraron errores de escritura." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute." msgstr "Hubo un problema comunicando con el servicio de After the Deadline. Inténtalo de nuevo en un minuto." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Hubo un problema comunicando con el servicio de corrección automática." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Reemplaza la selección con:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "La corrección de escritura tiene sugerencias para este artículo. ¿Seguro que quieres publicarlo?\n" "\n" "Haz clic en OK para publicar tu artículo, o en Cancelar para ver la sugerencias y editar tu artículo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "La corrección de escritura tiene sugerencias para este artículo. ¿Seguro que quieres actualizarlo?\n" "\n" "Haz clic en OK para publicar tu artículo, o en Cancelar para ver la sugerencias y editar tu artículo." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:22 msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker." msgstr "WordPress chequea tu gramática, tu escritura y palabras utilizadas incorrectamente con After the Deadline. Esta característica está disponible para los blogs escritos en Inglés. Los blogs en otros lenguajes deberán seguir utilizando el antiguo corrector ortográfico." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:57 msgid "Proofreading" msgstr "Escritura corregida" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:59 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Corrige automáticamente el contenido cuando:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:62 msgid "a post or page is first published" msgstr "un artículo o página se publica por primera vez" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:64 msgid "a post or page is updated" msgstr "un artículo o página se actualiza" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "English Options" msgstr "Opciones de Inglés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Activa la corrección automática para las siguientes reglas gramaticales y de estilo en la escritura de artículos y páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:72 msgid "Bias Language" msgstr "Lenguaje Bias" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:74 msgid "Clichés" msgstr "Clichés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:76 msgid "Complex Phrases" msgstr "Frases complejas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:78 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Tildes Diacríticas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:80 msgid "Double Negatives" msgstr "Dobles Negaciones" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:82 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbos Ocultos" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:84 msgid "Jargon" msgstr "Jargon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Passive Voice" msgstr "Voz Pasiva" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:88 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Frases a evitar" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:90 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Frases Redundantes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:92 msgid "Learn more about these options." msgstr "Aprende más acerca de estas opciones." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:97 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your WPLANG value is the default proofreading language." msgstr "La corrección automática soporta Inglés, Francés, Alemán, Portugués, y Español. Tu valor WPLANG es el valor por defecto para el idioma de corrección automática." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:100 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Usa la detección automática de idioma para la corrección automática de artículos y páginas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Frases Ignoradas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifica palabras y frases que deba ignorar la corrección automática en tus artículos y páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Asegúrate de hacer clic en \"Actualizar perfil\" al pie de la página para salvar tus cambios." #: modules/gravatar-hovercards.php:35 #: modules/module-info.php:18 #: modules/module-info.php:33 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Hovercards de Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Ver el perfil de los usuarios cuando mueves el ratón sobre sus Gravatares" #: modules/gravatar-hovercards.php:74 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Pon el ratón sobre tu Gravatar para ver tu perfil." #: modules/module-info.php:14 #: modules/module-info.php:29 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Hovercard de Gravatar" #: modules/module-info.php:19 #: modules/module-info.php:34 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "¿Qué es una Hovercard?" #: modules/module-info.php:20 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Las Hovercards amplían las imágenes de Gravatar con información acerca de una persona: nombre, bio, imágenes, información de contacto, y otros servicios que utiliza como Twitter, Facebook o LinkedIn." #: modules/module-info.php:21 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Las Hovercards ofrecen una buena solución para mostrar tu perfil en internet y ayudar a los demás a encontrar tu blog." #: modules/module-info.php:35 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Las Hovercards amplían las imágenes de Gravatar con información acerca de una persona: nombre, bio, imágenes, información de contacto y otros servicios." #: modules/module-info.php:36 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Para ver las hovercards, mira cualquier artículo de tu blog que tenga comentarios. Si el comentarista tiene una hovercard asociada a su gravatar, al pasar el ratón sobre su imagen ésta aparecerá. Para desactivar las hovercards, haz clic en el botón superior de Desactivar." #: modules/module-info.php:51 #: modules/module-info.php:55 #: modules/module-info.php:64 #: modules/module-info.php:68 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes incrustados" #: modules/module-info.php:56 #: modules/module-info.php:69 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Los shortcodes (códigos cortos) te permiten incrustar archivos multimedia de cualquier lugar en tu sitio de una forma sencilla y segura. Con sólo un código simple puedes decirle a WordPress que incruste elementos de YouTube, Flickr y muchos más." #: modules/module-info.php:70 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Introduce un shortcode directamente en el editor para incrustar multimedia. Para instrucciones más específicas visita los enlaces inferiores." #: modules/module-info.php:94 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Los shortcodes disponibles son: %l." #: modules/module-info.php:109 #: modules/module-info.php:113 #: modules/module-info.php:123 #: modules/module-info.php:127 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Enlaces cortos WP.me" #: modules/module-info.php:114 #: modules/module-info.php:128 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "En vez de escribir o copiar URL largas puedes tener un enlace corto y simple para tus artículos y páginas. Utiliza el dominio super compacto wp.me, y te da una URL única y segura. " #: modules/module-info.php:115 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Es perfecta para utilizarla en Twitter, Facebook y mensajes de texto telefónicos (SMS) donde cada carácter cuenta." #: modules/module-info.php:129 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Para utilizar los enlaces cortos ve a cualquier artículo ya publicado (¡o publica algo nuevo!). Verás un botón de 'Obtener enlace corto' bajo el título del artículo. Cuando hagas click en él aparecerá un cuadro de diálogo con el enlace corto y podrás copiarlo y pegarlo en Twitter, Facebook o en cualquier sitio que quieras. " #: modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:148 #: modules/module-info.php:157 #: modules/module-info.php:161 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Estadísticas de WordPress.com" #: modules/module-info.php:149 #: modules/module-info.php:162 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Hay muchos plugins y servicios que ofrecen estadísticas, pero la cantidad de información que ofrecen puede ser abrumadora. Las estadísticas de WordPress.com hacen fáciles de entender las métricas más populares gracias a su interfaz clara y atractiva." #: modules/module-info.php:163 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "Puedes ver tu escritorio de estadísticas aquí." #: modules/module-info.php:178 #: modules/module-info.php:182 #: modules/module-info.php:193 #: modules/module-info.php:197 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:183 #: modules/module-info.php:198 msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "LaTeX es un lenguaje estructurado para escribir ecuaciones matemáticas complejas, fórmulas, etc." #: modules/module-info.php:184 msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack combina la potencia de LaTeX con la simplicidad de WordPress para ofrecerte lo último en plataformas de blogs de matemáticas." #: modules/module-info.php:185 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wow, eso suena muy nerd." #: modules/module-info.php:199 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include LaTeX in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "Usa $latex tu código latex aquí$ o [latex]tu código latex aquí[/latex] para incluir LaTeX en tus artículos y comentarios. Hay montones de opciones disponibles." #: modules/module-info.php:214 #: modules/module-info.php:228 #: modules/module-info.php:249 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/module-info.php:218 #: modules/module-info.php:232 msgid "Twitter Widget" msgstr "Widget de Twitter" #: modules/module-info.php:219 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site." msgstr "El Widget de Twitter muestra tus últimos tweets en la barra lateral de tu tema. Es una forma sencilla de añadir más actividad a tu sitio." #: modules/module-info.php:220 msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets." msgstr "También hay algunas opciones de personalización. Cambia el número de tweets mostrados, filtra las respuestas, e incluye los retweets." #: modules/module-info.php:233 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "El Widget de Twitter muestra tus últimos tweets en una barra lateral de tu tema." #: modules/module-info.php:234 msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance → Widgets. The Twitter widget is listed as “Twitter (Jetpack)”; drag it into one of your sidebars and configure away." msgstr "Para usar el Widget de Twitter ve a Apariencia → Widgets. El widget de Twitter está listado como “Twitter (Jetpack)”; arrástralo a una de tus barras laterales y configúralo." #: modules/module-info.php:252 #: modules/module-info.php:267 msgid "Sharedaddy" msgstr "Sharedaddy" #: modules/module-info.php:253 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Comparte tus artículos en Twitter, Facebook, y un puñado de otros servicios. Puedes configurar los servicios para aparecer como iconos, texto o ambos. Algunos servicios tienen opciones adicionales para mostrar botones inteligentes, como Twitter, que actualizará el número de veces que un artículo se ha compartido." #: modules/module-info.php:255 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email." msgstr "Están incluidos los siguientes servicios: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, y Correo Electrónici." #: modules/module-info.php:257 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "También puedes definir tus propios servicios." #: modules/module-info.php:268 msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard Settings > Sharing menu." msgstr "Cambia la configuración de Sharedaddy desde tu escritorio en el menú Configuración > Compartir." #: modules/module-info.php:269 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Arrastra los servicios para compartir en la sección activa para que se muestren en tu sitio, y arrástralos a la sección oculta para que se oculten bajo un botón. " #: modules/module-info.php:270 msgid "Full details can be found on the Sharedaddy support page. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Todos los detalles se pueden encontrar en la página de soporte de Sharedaddy. Este vídeo también da una idea rápida de cómo utilizar Sharedaddy. ¡Puedes verlo en HD para mayor disfrute!" #: modules/module-info.php:285 #: modules/module-info.php:289 msgid "After the Deadline" msgstr "After the Deadline" #: modules/module-info.php:291 msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress." msgstr "After the Deadline puede chequear tu ortografía, gramática y estilo cuando publicas en WordPress." #: modules/module-info.php:292 msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options." msgstr "After the Deadline ofrece también algunas opciones de personalización. Puedes editar la lista de frases ignoradas y activar opciones extra." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Artículo Compartido" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Mostrar los botones de compartir en este artículo." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desactiva CSS y JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97 msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work" msgstr "Avanzado - debes incluir esto en tu tema para que Sharedaddy pueda funcionar" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194 msgid "Share this:" msgstr "Comparte esto:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434 #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 #: modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "¡Este artículo se ha compartido!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "has compartido este artículo con %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Haz clic para enviar a un amigo por correo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "Enviar a Dirección de Correo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Tu nombre" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "Tu Dirección de Correo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "Enviar Correo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "El artículo no se ha enviado - ¡comprueba tu dirección de correo!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "La comprobación de correo ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Lo sentimos, pero tu blog no puede compartir artículos por correo." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Haz clic para compartir en Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 msgid "Use smart button" msgstr "Usa el botón inteligente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Haz clic para compartir en StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Haz clic para compartir en Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Haz clic para compartir en Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620 msgctxt "on facebook" msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartir en Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675 msgid "Default button" msgstr "Botón por defecto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676 msgid "Share button" msgstr "Botón de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677 msgid "Like button" msgstr "Botón de \"Me gusta\"" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgid "Click to print" msgstr "Haz clic para imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732 msgid "Press This" msgstr "Publica Esto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publica Esto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to Press This!" msgstr "¡Haz clic para Publicar Esto!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791 msgid "Click to share" msgstr "Haz clic para compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Label" msgstr "Etiquetas" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859 msgid "Remove Service" msgstr "Eliminar Servicio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "Sharing Settings" msgstr "Configuración de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:144 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "¡Atención! ¡No encontramos el soporte Multibyte!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:145 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Este plugin funcionará sin él, aunque el soporte multibyte se utiliza si está disponible. Puede que encuentres pequeños problemas con Twitter y otros servicios de compartir." #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "Settings have been saved" msgstr "La configuración se ha guardado" #: modules/sharedaddy/sharing.php:160 msgid "Available Services" msgstr "Servicios disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:161 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Arrastra los servicios que quieres activar en la caja inferior." #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Add a new service" msgstr "Añade un nuevo servicio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:182 msgid "Enabled Services" msgstr "Servicios activos" #: modules/sharedaddy/sharing.php:185 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Los servicios arrastrados aquí aparecerán individualmente." #: modules/sharedaddy/sharing.php:188 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Arrastra los servicios disponibles aquí" #: modules/sharedaddy/sharing.php:199 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Los servicios arrastrados aquí estarán ocultos tras un botón de compartir." #: modules/sharedaddy/sharing.php:214 msgid "Live Preview" msgstr "Vista previa" #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "Compartir está apagado. Añade servicios abajo para activarlo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:299 msgid "Default button style" msgstr "Estilo por defecto del botón" #: modules/sharedaddy/sharing.php:302 msgid "Icon + text" msgstr "Icono + texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon only" msgstr "Sólo icono" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:309 msgid "Sharing label" msgstr "Etiqueta de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Open links in" msgstr "Abrir enlaces en" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Same window" msgstr "La misma ventana" #: modules/sharedaddy/sharing.php:324 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Muestra los botones de compartir en" #: modules/sharedaddy/sharing.php:327 msgid "Posts, pages, and index pages" msgstr "Artículos, páginas y páginas de índice" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Posts and pages only" msgstr "Artículos y páginas únicamente" #: modules/sharedaddy/sharing.php:329 msgid "Index pages only" msgstr "Páginas de índice únicamente" #: modules/sharedaddy/sharing.php:339 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Cambios" #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Service name" msgstr "Nombre del servicio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:356 msgid "Sharing URL" msgstr "URL para compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:360 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Puedes añadir las variables siguientes a tu servicio para compartir URL:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Icon URL" msgstr "URL del icono" #: modules/sharedaddy/sharing.php:368 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Introduce la URL del un icono de 16x16px que quieras utilizar para este servicio." #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Create Share" msgstr "Crear Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:384 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Ha ocurrido un error creando el nuevo servicio de compartir - por favor, revisa que todos los detalles son válidos." #: modules/shortcodes/archives.php:49 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Tu blog no tiene ningún artículo publicado." #: modules/stats.php:187 #: modules/stats.php:494 msgid "Site Stats" msgstr "Estadísticas del Sitio" #: modules/stats.php:263 #: modules/stats.php:690 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "No pudimos recuperar tus estadísticas. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/stats.php:358 msgid "Visit Site Stats to see your stats." msgstr "Visita Estadísticas del sitio para ver tus estadísticas." #: modules/stats.php:364 msgid "Admin bar" msgstr "Barra de administración" #: modules/stats.php:365 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Pon una gráfica mostrando 48 horas de visitas en la barra de administración." #: modules/stats.php:367 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: modules/stats.php:368 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Cuenta las páginas vista de los usuarios registrados logueados." #: modules/stats.php:369 msgid "Report visibility" msgstr "Informa de la visibilidad" #: modules/stats.php:371 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Selecciona los roles que podrán ver los informes de estadísticas." #: modules/stats.php:382 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuración" #: modules/stats.php:413 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Visitas de 48 horas. Haz clic para más Estadísticas del Sitio." #: modules/stats.php:515 msgid "day" msgstr "dia" #: modules/stats.php:516 msgid "week" msgstr "semana" #: modules/stats.php:517 msgid "month" msgstr "mes" #: modules/stats.php:520 msgid "the past day" msgstr "el día anterior" #: modules/stats.php:521 msgid "the past week" msgstr "la semana anterior" #: modules/stats.php:522 msgid "the past month" msgstr "el mes anterior" #: modules/stats.php:523 msgid "the past quarter" msgstr "el trimestre anterior" #: modules/stats.php:524 msgid "the past year" msgstr "el año anterior" #: modules/stats.php:546 msgid "Chart stats by" msgstr "Gráficas de estadísticas por" #: modules/stats.php:559 msgid "Show top posts over" msgstr "Muestra los artículos destacados" #: modules/stats.php:572 msgid "Show top search terms over" msgstr "Muestra los términos de búsqueda destacados" #: modules/stats.php:702 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Vistas" #: modules/stats.php:718 msgid "Top Posts" msgstr "Artículos destacados" #: modules/stats.php:722 #: modules/stats.php:746 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Lo sentimos, nada que mostrar." #: modules/stats.php:742 msgid "Top Searches" msgstr "Búsquedas destacadas" #: modules/stats.php:759 msgid "View All" msgstr "Ver todo" #: modules/twitter-widget.php:68 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Muestra tus tweets de Twitter" #: modules/twitter-widget.php:69 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/twitter-widget.php:78 msgid "Twitter Updates" msgstr "Actualizaciones de Twitter" #: modules/twitter-widget.php:164 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public." msgstr "Error: Por favor, asegúrate de que tu cuenta de Twitter es pública." #: modules/twitter-widget.php:166 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Error: Twitter no responde. Por favor, espera unos minutos y refresca esta página." #: modules/twitter-widget.php:205 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/twitter-widget.php:208 msgid "Twitter username:" msgstr "Usuario de Twitter:" #: modules/twitter-widget.php:211 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Máximo número de tweets a mostrar:" #: modules/twitter-widget.php:222 msgid "Hide replies" msgstr "No mostrar respuestas" #: modules/twitter-widget.php:227 msgid "Include retweets" msgstr "Incluir retweets" #: modules/twitter-widget.php:229 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Texto a mostrar entre el tweet y el timestamp:" #~ msgid "" #~ "%1$s could not be activated because it triggered a fatal error. Do you still have the %2$s plugin installed?" #~ msgstr "" #~ "%1$s no puede activarse porque devolvió un error fatal. ¿Todavía tienes el plugin %2$s instalado?" #~ msgid "" #~ "Once you’ve made the connection you’ll activate all the " #~ "delightful features below. To find out more about any feature use the " #~ "'Learn More' button for that feature." #~ msgstr "" #~ "Una vez que hayas realizado la conexión podrás activar todas " #~ "las encantadoras características de abajo. Para saber más de " #~ "cualquier característica utiliza el botón de 'Aprende Más' " #~ "de esa característica. "