# Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jetpack\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/jetpack-trunk\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:01:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 21:07+0100\n" "Last-Translator: Paolo Belcastro \n" "Language-Team: Automattic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: jetpack.php:477 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack richiede la versione %s o successiva di WordPress" #: jetpack.php:593 msgid "Jetpack contains the most recent version of the “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contiene la versione più recente del plugin “%1$s” " #: jetpack.php:655 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64 msgid "Settings" msgstr "Parametri" #: jetpack.php:672 msgid "Your Jetpack is almost ready – Connect to WordPress.com to enable all features." msgstr "Il vostro Jetpack è quasi pronto – Collegatelo a WordPress.com per attivarne tutte le funzioni." #: jetpack.php:673 #: jetpack.php:1072 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Collegamento a WordPress.com" #: jetpack.php:675 msgid "JetPack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "JetPack è installato e pronto ad aggiungere al tuo sito le fantastiche funzioni azionate dal cloud WordPress.com" #: jetpack.php:676 #: modules/module-info.php:42 #: modules/module-info.php:100 #: modules/module-info.php:135 #: modules/module-info.php:169 #: modules/module-info.php:205 #: modules/module-info.php:240 #: modules/module-info.php:276 #: modules/module-info.php:298 msgid "Learn More" msgstr "Saperne di più" #: jetpack.php:687 msgid "JetPack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "JetPack è attivato! Ogni sito nella sua rete deve essere collegato individualmente da uno dei suoi amministratori." #: jetpack.php:750 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Devi autorizzare il collegamento Jetpack tra il tuo sito e WordPress.com per attivare le fantastiche funzioni." #: jetpack.php:753 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Non incrociare i flussi! Devei rimanere identificato nel tuo blog WordPress mentre autorizzi Jetpack." #: jetpack.php:757 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Rinvio al mittente. Oh oh! Sembra che tu abbia ricevuto il Jetpack sbagliato per posta; disattiva e poi riattiva il plugin Jetpack per riceverne uno nuovo." #: jetpack.php:760 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Non va la misura. Sembra che il tuo Jetpack sia un po' largo. Hai perso peso ultimamente? Clicca di nuovo su “Collegamento a WordPress.com” per farlo regolare." #: jetpack.php:764 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Il tuo sito deve essere accessibile pubblicamente per usare Jetpack: &s" #: jetpack.php:770 msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher." msgstr "Il modulo %1$s richiede la versione di PHP %2$s o ulteriore." #: jetpack.php:772 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s non ha potuto essere attivato perché a provocato un errore fatale. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?" #: jetpack.php:775 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "il modulo non ha potuto essere attivato perché a provocato un errore fatale. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?" #: jetpack.php:783 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "Il tuo Jetpack ha un problemino. Il collegamento del sito con WordPress.com non è possibile. In generale vuol dire che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (localhost)." #: jetpack.php:786 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com subisce attualmente certi problemi ed è incapace di alimentare il tuo Jetpack. Riprova un po' più tardi per favore." #: jetpack.php:790 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack non ha potuto contattare WordPress.com: %s. Abitualmente ciò significa che qualche cosa non è impostato correttamente sul tuo web host." #: jetpack.php:830 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Il tuo Jetpack ha un problemino. Qualcosa che non dovrebbe è andato di traverso. Forse sei solo fortunato: %s" #: jetpack.php:833 msgid "Try connecting again." msgstr "Prova a ricollegarti." #: jetpack.php:843 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card." msgstr "%s Attivato!Lo puoi disattivare quando vuoi usando il pulsante apposito nella sezione del modulo." #: jetpack.php:850 msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "%s Disattivato!Lo puoi attivare di nuovo quando vuoi usando il pulsante apposito nella sezione del modulo." #: jetpack.php:856 msgid "Success! Module settings were saved." msgstr "Successo! I parametri del modulo sono stati registrati." #: jetpack.php:860 msgid "Whoops! Your Jetpack is already connected." msgstr "Oh oh! Il tuo Jetpack è già collegato." #: jetpack.php:864 msgid "All Done! You’re fueled up and ready to go!" msgstr "Fatto! Hai il pieno e sei pronto ad andare!" #: jetpack.php:866 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Le funzioni qui sotto sono attive adesso. Clicca sui pulsanti per saperne di più ed esplorare ogni funzione." #: jetpack.php:900 msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del plugin %l." msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei plugins %l." #: jetpack.php:909 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal tuo sito." msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal tuo sito." #: jetpack.php:1051 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Collegato a WordPress.com" #: jetpack.php:1052 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Scollegato da WordPress.com" #: jetpack.php:1055 #: jetpack.php:1152 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack da WordPress.com" #: jetpack.php:1058 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack sovralimenta il tuo sito WordPress self-hosted con la fantastica potenza del cloud WordPress.com." #: jetpack.php:1073 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Per attivare tutte le funzioni del Jetpack devi collegare il tuo sito a WordPress.com con il pulsante qui a destra. Une volta effettuato il collegamento potrai attivare le deliziose funzioni qui sotto." #: jetpack.php:1089 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Verifica stato degli aggiornamenti via email…" #: jetpack.php:1095 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Sei attualmente iscritto agli aggiornamenti via email. %s" #: jetpack.php:1096 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellati" #: jetpack.php:1100 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Vuoi ricevere aggiornamenti su Jetpack via email? %s" #: jetpack.php:1101 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: jetpack.php:1108 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Ti sei iscritto agli aggiornamenti via email." #: jetpack.php:1110 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Non riceverai più aggiornamenti via email su Jetpack." #: jetpack.php:1123 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Una linea aerea Automattic" #: jetpack.php:1125 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: jetpack.php:1126 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di servizio" #: jetpack.php:1127 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: jetpack.php:1128 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65 msgid "Support" msgstr "Aiuto" #: jetpack.php:1153 msgid "Configure %s" msgstr "Configurare %s" #: jetpack.php:1196 msgid "Deactivate" msgstr "Disattivare" #: jetpack.php:1206 msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: jetpack.php:1238 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: jetpack.php:1256 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: jetpack.php:1290 msgid "Coming soon…" msgstr "Disponibile prossimamente…" #: jetpack.php:1500 #: jetpack.php:2084 msgid "Error Details: %s" msgstr "Particolari sull’errore: %s" #: jetpack.php:2041 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare il collegamento Jetpack." #: jetpack.php:2046 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Devi iscrivere il tuo Jetpack prima di collegarlo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Parola ripetuta" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Nessun suggerimento" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Spiega" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignora il suggerimento" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Ignora sempre" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Modifica Selezionati..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "Revisione" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "Modifica il testo" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 msgid "Proofread Writing" msgstr "Correzione delle bozze" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Non sono stati trovati errori nel testo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute." msgstr "Si è verificato un problema nella comunicazione con il servizio After the Deadline. Prova di nuovo tra un po'." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con il servizio di correzione di bozze." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Sostituisci la selezione con:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Il correttore ha suggerimenti per quest’articolo. Sei sicuro di volerlo pubblicare?\n" "\n" "Premi OK per pubblicare il tuo articolo, o Cancel per vedere i suggerimenti e correggerlo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Il correttore ha suggerimenti per quest’articolo. Sei sicuro di volerlo pubblicare?\n" "\n" "Premi OK per pubblicare il tuo articolo, o Cancel per vedere i suggerimenti e correggerlo." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:22 msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker." msgstr "WordPress verifica la grammatica, l'ortografia e lo stile con After the Deadline. Questa funzione è disponibile per i blogs in Inglese. I blogs in altre lingue continuano ad usare il correttore classico." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:57 msgid "Proofreading" msgstr "Correzione" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:59 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Correggi automaticamente quando:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:62 msgid "a post or page is first published" msgstr "l'articolo o la pagina sono pubblicati per la prima volta" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:64 msgid "a post or page is updated" msgstr "un articolo o una pagina sono stati aggiornati" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "English Options" msgstr "Opzioni (inglese)" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Quando scrivi entrate e pagine permetti la revisione delle seguenti regole di grammatica e stile, ." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:72 msgid "Bias Language" msgstr "Linguaggio non neutrale" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:74 msgid "Clichés" msgstr "Clich&e" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:76 msgid "Complex Phrases" msgstr "Frasi complesse" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:78 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Segni diacritici" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:80 msgid "Double Negatives" msgstr "Doppie negazioni" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:82 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbi nascosti" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:84 msgid "Jargon" msgstr "Gergo" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Passive Voice" msgstr "Forma Passiva" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:88 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Frasi da evitare" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:90 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Frasi ridondanti" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:92 msgid "Learn more about these options." msgstr "Scopri di più su queste opzioni." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:97 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your WPLANG value is the default proofreading language." msgstr "Il correttore corregge Inglese, Francese, Tedesco, Portoghese e Spagnolo. Il valore della tua WPLANG è la lingua di default per la correzione." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:100 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Espressioni ignorate" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifica parole ed espressioni da ignorare nella revisione dei tuoi post e pagine:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Assicurati di cliccare \"Aggiorna Profilo\" in fondo alla pagina per salvare i cambiamenti effettuati." #: modules/gravatar-hovercards.php:35 #: modules/module-info.php:18 #: modules/module-info.php:33 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Hovercards Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Guarda il profilo della gente passando il mouse sui loro Gravatars" #: modules/gravatar-hovercards.php:74 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Metti il mouse sul tuo Gravatar per controllare il tuo profilo." #: modules/module-info.php:14 #: modules/module-info.php:29 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Hovercard Gravatar" #: modules/module-info.php:19 #: modules/module-info.php:34 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Cos’è un’Hovercard?" #: modules/module-info.php:20 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi che usa sullo web, come Twitter, Facebook o LinkedIn" #: modules/module-info.php:21 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Le Hovercards sono un sistema eccellente per mostrare la tua presenza su internet ed aiutare la gente a trovare il tuo blog." #: modules/module-info.php:35 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi." #: modules/module-info.php:36 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Per vedere le hovercards, cerca un articolo che abbia commenti. Se il commentatore ha un'hovercard associata al suo gravatar, passa il mouse sopra l’immagine e l’hovercard apparirà. Per disattivare le hovercards, clicca sul pulsante Disattivare qui sopra." #: modules/module-info.php:51 #: modules/module-info.php:55 #: modules/module-info.php:64 #: modules/module-info.php:68 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes Embeds" #: modules/module-info.php:56 #: modules/module-info.php:69 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Gli Shortcodes permettono di incorporare facilmente ed in tutta sicurezza media da altre provenienze nel tuo sito. Con un codice semplice, pui dire a WordPress.com di incorporare YouTube, Flickr et altri media." #: modules/module-info.php:70 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Scrivi uno shortcode direttamente nell’articolo o la pagina per incorporare media. Per istruzioni specifiche segui i links qui sotto." #: modules/module-info.php:94 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Gli shortcodes disponibili sono: %l." #: modules/module-info.php:109 #: modules/module-info.php:113 #: modules/module-info.php:123 #: modules/module-info.php:127 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Shortlinks WP.me" #: modules/module-info.php:114 #: modules/module-info.php:128 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Invece di copiare-incollare URL lunghi, adesso puoi avere un link corto e semplice verso i tuoi articoli e pagine. Questo usa il nome di domino super compatto wp.me, e ti da un URL unico che puoi usare che è sicuro ed affidabile." #: modules/module-info.php:115 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "È perfetto da usare con Twitter, Facebook, et SMS dove ogni carattere conta." #: modules/module-info.php:129 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Per usare gli shortlinks, vai su un articolo già pubblicato (o pubblicane uno nuovo!). Un pulsante 'Get Shortlink' sarà visibile sotto il titolo dell’articolo. Quando fai clic sopra, una zona di dialogo apparirà con lo shortlink che puoi copiare ed incollare in Twitter, Facebook o dove preferisci." #: modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:148 #: modules/module-info.php:157 #: modules/module-info.php:161 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Statistiche WordPress.com" #: modules/module-info.php:149 #: modules/module-info.php:162 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Ci sono tanti plugins e servizi che forniscono statistiche, ma è facile affogare nei dati. Le statistiche WordPress.com rendono le misure più popolari facili da capire attraverso un’interfaccia chiara ed attrattiva." #: modules/module-info.php:163 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "Puoi vedere la bacheca delle statistiche qui." #: modules/module-info.php:178 #: modules/module-info.php:182 #: modules/module-info.php:193 #: modules/module-info.php:197 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:183 #: modules/module-info.php:198 msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "LaTeX è un linguaggio di markup potente per scrivere equazioni matematiche complesse, formule, etc." #: modules/module-info.php:184 msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack riunisce la potenza di LaTeX e la semplicità di WordPress per darvi il massimo in termini di piattaforma di blog matematici." #: modules/module-info.php:185 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "WOW, sembra complicato." #: modules/module-info.php:199 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include LaTeX in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "Usa $latex i tuoi codici latex qui$ o [latex]i tuoi codici latex qui[/latex] per includere LaTeX nei tuoi articoli e commenti. Ci sono un mucchio di possibilità disponibili." #: modules/module-info.php:214 #: modules/module-info.php:228 #: modules/module-info.php:249 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/module-info.php:218 #: modules/module-info.php:232 msgid "Twitter Widget" msgstr "Widget Twitter" #: modules/module-info.php:219 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site." msgstr "Il Widget Twitter mostra i tuoi ultimi tweets mella colonna laterale del tuo tema. È un modo facile per aumentare l’attività del tuo sito." #: modules/module-info.php:220 msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets." msgstr "Ci sono varie possibilité di personalizzazione. Cambiare il numero di tweets mostrati, filtrare le risposte, includere i retweets." #: modules/module-info.php:233 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "Il Widget Twitter mostra i tuoi ultimi tweets in una colonna laterale del tuo tema." #: modules/module-info.php:234 msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance → Widgets. The Twitter widget is listed as “Twitter (Jetpack)”; drag it into one of your sidebars and configure away." msgstr "Per usare il Widget Twitter, vai in Aspetto →Widgets. Il widget Twitter è listato come “Twitter (Jetpack)”; trascinalo in una delle tue sidebar e impostalo lì." #: modules/module-info.php:252 #: modules/module-info.php:267 msgid "Sharedaddy" msgstr "Sharedaddy" #: modules/module-info.php:253 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Condividi i tuoi articoli con Twitter, Facebook e tanti altri servizi. Puoi regolare i servizi per presentarli come icone, testi o tutti e due. Certi servizi hanno parametri speciali per mostrare pulsanti intelligenti, come Twitter, che tengono il conto del numero di volte che un articolo è stato condiviso." #: modules/module-info.php:255 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email." msgstr "Sono inclusi i servizi seguenti: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Stampa et Email." #: modules/module-info.php:257 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "In più puoi definire i tuoi propri servizi personalizzati." #: modules/module-info.php:268 msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard Settings > Sharing menu." msgstr "Modifica i parametri si Sharedaddy dal menu Impostazioni > Sharing della tua bacheca." #: modules/module-info.php:269 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Trascina i servizi di condivisione nella sezione attiva per mostrarli sul tuo sito, e trascinali nella sezione nascosta per nasconderli dietro un pulsante." #: modules/module-info.php:270 msgid "Full details can be found on the Sharedaddy support page. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Tutti i dettagli si trovano nella pagina di supporto Sharedaddy. Questo video è una rapida introduzione a Sharedaddy. Guardalo in HD che è ancora meglio." #: modules/module-info.php:285 #: modules/module-info.php:289 msgid "After the Deadline" msgstr "After the Deadline" #: modules/module-info.php:291 msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress." msgstr "After the Deadline può verificare l'ortografia, la grammatica e lo stile quando pubblichi con WordPress." #: modules/module-info.php:292 msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options." msgstr "After the Deadline propone un certo numero di opzioni di personalizzazione. Potete modificare la lista di frasi da ignorare e attivare le opzioni extra." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Articolo condiviso" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 msgid "Sharing" msgstr "Condividere" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione su quest’articolo." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Disattiva CSS e JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97 msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work" msgstr "Avanzato – devi includere questi nel tuo tema perché Sharedaddy funzioni" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194 msgid "Share this:" msgstr "Condividi questo: " #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434 #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 #: modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Condividere" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "Quest’articolo è stato condiviso!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Avete condiviso quest’articolo con %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Clicca per inviare all’Email di un amico(a)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "Invia all’Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Il tuo nome" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "La tua Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "Invia Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "L’articolo non è stato inviato – verifica l’Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "La verifica dell'Email ha fallito, riprova per favore." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Purtroppo questo blog non può condividere articoli per Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Clicca per condividere su Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 msgid "Use smart button" msgstr "Usa il pulsante intelligente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Clicca per condividere su StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Clicca per condividere su Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Clicca per condividere su Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620 msgctxt "on facebook" msgid "Share" msgstr "Condividere" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgid "Share on Facebook" msgstr "Condividere su Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675 msgid "Default button" msgstr "Pulsante di default" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676 msgid "Share button" msgstr "Pulsante Share" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677 msgid "Like button" msgstr "Pulsante Like" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Stampa" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgid "Click to print" msgstr "Clicca per stampare" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732 msgid "Press This" msgstr "Pubblica" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Pubblica" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to Press This!" msgstr "Clicca per pubblicare!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791 msgid "Click to share" msgstr "Clicca per condividere" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846 msgid "URL" msgstr "Indirizzo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858 msgid "Save" msgstr "Registrare" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859 msgid "Remove Service" msgstr "Rimuovere il servizio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "Sharing Settings" msgstr "Parametri" #: modules/sharedaddy/sharing.php:144 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Attenzione! IL supporto Multibyte è mancante!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:145 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Questo plugin funzionerà senza, ma il multibyte è usato se disponibile. Potresti notare problemi minori con Twitter o altri servizi di condivisione." #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "Settings have been saved" msgstr "I parametri sono stati registrati." #: modules/sharedaddy/sharing.php:160 msgid "Available Services" msgstr "Servizi disponibili" #: modules/sharedaddy/sharing.php:161 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Trascina i servizi che vorresti attivare nella zona qui sotto." #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Add a new service" msgstr "Aggiungi un nuovo servizio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:182 msgid "Enabled Services" msgstr "Servizi attivati" #: modules/sharedaddy/sharing.php:185 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente." #: modules/sharedaddy/sharing.php:188 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Trascina qui i servizi disponibili" #: modules/sharedaddy/sharing.php:199 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "I servizi trascinati qui saranno inclusi nelle opzioni del pulsante Condividi." #: modules/sharedaddy/sharing.php:214 msgid "Live Preview" msgstr "Anteprima Live" #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "La Condivisione est disattivata. Aggiungi des servizi qui sopra per attivarla." #: modules/sharedaddy/sharing.php:299 msgid "Default button style" msgstr "Stile pulsante di default" #: modules/sharedaddy/sharing.php:302 msgid "Icon + text" msgstr "Icona + testo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon only" msgstr "Icona sola" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Text only" msgstr "Testo solo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:309 msgid "Sharing label" msgstr "Titolo:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Open links in" msgstr "Aprire i link" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "New window" msgstr "In una nuova finestra" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Same window" msgstr "Nella stessa finestra" #: modules/sharedaddy/sharing.php:324 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Mostrare i pulsanti di condivisone in" #: modules/sharedaddy/sharing.php:327 msgid "Posts, pages, and index pages" msgstr "Articoli, pagine et pagina iniziale" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Posts and pages only" msgstr "Solo articoli e pagine" #: modules/sharedaddy/sharing.php:329 msgid "Index pages only" msgstr "Solo la pagina iniziale" #: modules/sharedaddy/sharing.php:339 msgid "Save Changes" msgstr "Registra i cambiamenti" #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Service name" msgstr "Nome del servizio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:356 msgid "Sharing URL" msgstr "URL del servizio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:360 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Puoi aggiungere le variabili seguenti all’indirizzo del tuo servizio di condivisione:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Icon URL" msgstr "Indirizzo dell’icona" #: modules/sharedaddy/sharing.php:368 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Entra l’inidirizzo di un’icona da 16x16px da usare per questo servizio." #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Create Share" msgstr "Creare un servizio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:384 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "C’è stato un errore nella creazione del tuo nuovo servizio – verifica di aver inserito dati validi per favore." #: modules/shortcodes/archives.php:49 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Il tuo blog attualmente non ha nessun articolo pubblicato." #: modules/stats.php:187 #: modules/stats.php:494 msgid "Site Stats" msgstr "Statistiche Sito" #: modules/stats.php:263 #: modules/stats.php:690 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Non possiamo recuperare le tue statistiche. Riprova per favore." #: modules/stats.php:358 msgid "Visit Site Stats to see your stats." msgstr "Visita Statistiche Sito per vedere le tue statistiche." #: modules/stats.php:364 msgid "Admin bar" msgstr "Admin bar" #: modules/stats.php:365 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Inserire un grafico che mostra 48 ore di viste nell'admin bar." #: modules/stats.php:367 msgid "Registered users" msgstr "Utenti iscritti" #: modules/stats.php:368 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Contare le pagine viste da utenti iscritti quando identificati." #: modules/stats.php:369 msgid "Report visibility" msgstr "Visibilità dei rapporti" #: modules/stats.php:371 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Seleziona i ruoli che possono vedere is rapporti statistici." #: modules/stats.php:382 msgid "Save configuration" msgstr "Registrare la configurazione" #: modules/stats.php:413 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Viste su 48 ore. Clicca per più Statistiche sul Sito" #: modules/stats.php:515 msgid "day" msgstr "giorno" #: modules/stats.php:516 msgid "week" msgstr "settimana" #: modules/stats.php:517 msgid "month" msgstr "mese" #: modules/stats.php:520 msgid "the past day" msgstr "ieri" #: modules/stats.php:521 msgid "the past week" msgstr "la settimana scorsa" #: modules/stats.php:522 msgid "the past month" msgstr "il mese scorso" #: modules/stats.php:523 msgid "the past quarter" msgstr "il trimestre scorso" #: modules/stats.php:524 msgid "the past year" msgstr "l’anno scorso" #: modules/stats.php:546 msgid "Chart stats by" msgstr "Traccia le statistiche per" #: modules/stats.php:559 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostra i migliori articoli su" #: modules/stats.php:572 msgid "Show top search terms over" msgstr "Mostra i termini di ricerca più frequenti su" #: modules/stats.php:702 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Viste" #: modules/stats.php:718 msgid "Top Posts" msgstr "Top Articoli" #: modules/stats.php:722 #: modules/stats.php:746 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Mi dispiace, non c’è niente da includere nel rapporto." #: modules/stats.php:742 msgid "Top Searches" msgstr "Top Ricerche" #: modules/stats.php:759 msgid "View All" msgstr "Vedere tutto" #: modules/twitter-widget.php:68 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Mostra i tuoi tweets su Twitter" #: modules/twitter-widget.php:69 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/twitter-widget.php:78 msgid "Twitter Updates" msgstr "Aggiornamenti Twitter" #: modules/twitter-widget.php:164 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public." msgstr "Errore: Accertati che il tuo conto Twitter sia pubblico per favore." #: modules/twitter-widget.php:166 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Errore: Twitter non risponde. Per favore aspetta qualche minuto e ricarica questa pagina." #: modules/twitter-widget.php:205 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: modules/twitter-widget.php:208 msgid "Twitter username:" msgstr "Twitter username:" #: modules/twitter-widget.php:211 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Numero massimo di tweets da mostrare:" #: modules/twitter-widget.php:222 msgid "Hide replies" msgstr "Nascondere le risposte" #: modules/twitter-widget.php:227 msgid "Include retweets" msgstr "Includere i retweets" #: modules/twitter-widget.php:229 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Testo da inserire tra lo tweet e la marcatura oraria:" #~ msgid "" #~ "%1$s could not be activated because it triggered a fatal error. Do you still have the %2$s plugin installed?" #~ msgstr "" #~ "%1$s non ha potuto essere attivato perché a provocato un errore " #~ "fatale. Il plugin %2$s è encora installato?" #~ msgid "" #~ "Once you’ve made the connection you’ll activate all the " #~ "delightful features below. To find out more about any feature use the " #~ "'Learn More' button for that feature." #~ msgstr "" #~ "Una volta effettuato il collegamento attiverai le squisite funzioni qui " #~ "sotto. Per saperne di più su ognuna, usa il pulsante \"Per Saperne di Più" #~ "\" della funzione."