# Translation of 1.1 in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the 1.1 package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/jetpack-trunk\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:01:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:25+0100\n" "Last-Translator: WordPress Portugal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" #: jetpack.php:477 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "O Jetpack requer uma versão do WordPress %s ou superior." #: jetpack.php:593 msgid "Jetpack contains the most recent version of the “%1$s” plugin." msgstr "O Jetpack inclui a versão mais recente do plugin “%1$s”." #: jetpack.php:655 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:57 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:64 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: jetpack.php:672 msgid "Your Jetpack is almost ready – Connect to WordPress.com to enable all features." msgstr "O seu Jetpack está quase pronto – Conecte com o WordPress.com para ativar todas as opções." #: jetpack.php:673 #: jetpack.php:1072 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Conectar ao WordPress.com" #: jetpack.php:675 msgid "JetPack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "O JetPack está instalado e pronto para trazer recursos impressionantes do WordPress.com para o seu site." #: jetpack.php:676 #: modules/module-info.php:42 #: modules/module-info.php:100 #: modules/module-info.php:135 #: modules/module-info.php:169 #: modules/module-info.php:205 #: modules/module-info.php:240 #: modules/module-info.php:276 #: modules/module-info.php:298 msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" #: jetpack.php:687 msgid "JetPack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "Jetpack foi ativado! Cada site na rede deve estar conectado individualmente por um administrador do site." #: jetpack.php:750 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Você precisa autorizar a conecção do Jetpack entre seu site e o Wordpress.com para habilitar recursos fantasticos" #: jetpack.php:753 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Não cruze os fluxos! É necessário permanecer logado enquanto autoriza o Jetpack." #: jetpack.php:757 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Devolvido ao remetente. Oops! Parece que você recebeu um Jetpack errado no email; desative o Jetpack e em seguida reative-o para obter um novo." #: jetpack.php:760 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Tamanho errado. Hm… parece que seu Jetpack não se encaixa. Perdeu peso? Clique em “Conectar ao WordPress.com” novamente para ajustar o seu Jetpack." #: jetpack.php:764 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "O seu site precisa ser acessível ao público para usar o Jetpack: %s" #: jetpack.php:770 msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher." msgstr "O módulo %1$s requer o PHP, versão %2$s ou superior." #: jetpack.php:772 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s não pode ser ativado porque dispoarou um Erro Fatal. Talvez exista um conflito com outro plugin que você tenha instalado?" #: jetpack.php:775 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "O módulo não pode ser ativado porque dispoarou um Erro Fatal. Pode ter acontecido um conflito com outro plugin que você tenha instalado." #: jetpack.php:783 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "Seu Jetpack tem uma falha. A conexão deste site com o WordPress.com não é possível. Isso geralmente significa que o site não está acessível ao público (localhost)." #: jetpack.php:786 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "No momento o WordPress.com está com problemas e é incapaz de dar combustível ao Jetpack. Por favor, tente novamente mais tarde." #: jetpack.php:790 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "O Jetpack não conseguiu conectar ao WordPress.com: %s. Isto normalmente indica que algo não está corretamente configurado no seu servidor." #: jetpack.php:830 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Seu Jetpack tem uma falha. Alguma coisa deu errado, isso não deveria acontecer. Parece que não teve sorte: %s" #: jetpack.php:833 msgid "Try connecting again." msgstr "Tente conectar-se novamente." #: jetpack.php:843 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time using the deactivate button on the module card." msgstr "%s Ativado! Você pode desativar a qualquer momento, usando o botão de Desativar na aba do módulo." #: jetpack.php:850 msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "%s Desativado! Você pode ativar novamente a qualquer momento usando o botão Ativar na aba do módulo." #: jetpack.php:856 msgid "Success! Module settings were saved." msgstr "Sucesso! As configuraçãoe do módulo foram salvas." #: jetpack.php:860 msgid "Whoops! Your Jetpack is already connected." msgstr "Ups! O seu Jetpack já está conectado." #: jetpack.php:864 msgid "All Done! You’re fueled up and ready to go!" msgstr "Tudo pronto! Está abastecido e pronto para arrancar!" #: jetpack.php:866 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Os recursos abaixo estão ativos. Clique no botão saber mais para explorar um." #: jetpack.php:900 msgid "Jetpack contains the most recent version of the %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the %l plugins." msgstr[0] "O Jetpack contém a versão mais recente do plugin %l" msgstr[1] "O Jetpack contém as versões mais recentes dos plugins %l" #: jetpack.php:909 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "A versão antiga foi desativada e pode ser removida do seu site." msgstr[1] "As versões antigas foram desativadas e podem ser removidas do seu site." #: jetpack.php:1051 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Conectado ao WordPress.com" #: jetpack.php:1052 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Desconectar do WordPress.com" #: jetpack.php:1055 #: jetpack.php:1152 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack por WordPress.com" #: jetpack.php:1058 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack deixa seu WordPress super poderoso com o incrível poder da Nuvem do WordPress.com" #: jetpack.php:1073 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Para ativar todos os recursos do Jetpack, você precisa conectar o seu site ao WordPress.com utilizando o botão à direita. Uma vez que você estiver conectado, todos os maravilhosos recursos abaixo estarão disponíveis." #: jetpack.php:1089 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Verificando atualizações por email." #: jetpack.php:1095 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Você esta inscrito para receber emails de atualizações. %s" #: jetpack.php:1096 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar inscrição" #: jetpack.php:1100 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Quer receber notícias sobre o Jetpack por email? %s" #: jetpack.php:1101 msgid "Subscribe" msgstr "Inscreva-se" #: jetpack.php:1108 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Você se inscreveu para receber emails com atualizações." #: jetpack.php:1110 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Você não receberá mais notícias sobre o Jetpack por email." #: jetpack.php:1123 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Uma companhia aérea Automattic" #: jetpack.php:1125 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de privacidade" #: jetpack.php:1126 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: jetpack.php:1127 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: jetpack.php:1128 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:65 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: jetpack.php:1153 msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: jetpack.php:1196 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: jetpack.php:1206 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: jetpack.php:1238 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: jetpack.php:1256 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: jetpack.php:1290 msgid "Coming soon…" msgstr "Em breve…" #: jetpack.php:1500 #: jetpack.php:2084 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detalhes do erro: %s" #: jetpack.php:2041 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Um administrador deste blog deve configurar a conexão do Jetpack." #: jetpack.php:2046 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Você precisa registar o seu Jetpack antes de conecta-lo." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Ortografia" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Palavra Repetida" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Nenhuma sugestão" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Explicar..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorar sugestão" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorar sempre" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todas" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Editar Seleção..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "rever" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "editar texto" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 msgid "Proofread Writing" msgstr "Rever Escrita" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Não foi encontrado nenhum erro de escrita." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the After the Deadline service. Try again in one minute." msgstr "Ocorreu um problema ao comunicar com o serviço After the Deadline. Tente de novo daqui a um minuto." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o serviço de revisão." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Substituir a seleção com:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que quer publicar?\n" "\n" "Clique OK para publicar o post ou Cancelar para ver as sugestões e editar o seu post." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "O revisor tem sugestões para este post. Tem a certeza que o quer atualizar o post?\n" "\n" "Clique em OK para atualizar o post ou Cancelar, para ver as sugestões e editar o seu post." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:22 msgid "WordPress checks your grammar, spelling, and misused words with After the Deadline. This feature is available to blogs set to the English language. Blogs in other languages will continue to have access to the old spellchecker." msgstr "O WordPress verifica a sua gramática, ortografia e palavras mal utilizadas com After the Deadline. Esta funcionalidade está disponível para sites em Inglês. Sites em outros idiomas continuarão a ter acesso ao revisor antigo." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:57 msgid "Proofreading" msgstr "Revisão" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:59 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Rever automaticamente o conteúdo quando:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:62 msgid "a post or page is first published" msgstr "um post ou uma página é publicada pela primeira vez" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:64 msgid "a post or page is updated" msgstr "um post ou uma página são atualizados" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "English Options" msgstr "Opções de Inglês" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Ativar a revisão para as seguintes regras gramáticais para quando estiver escrevendo posts e páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:72 msgid "Bias Language" msgstr "Linguagem Tendenciosa" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:74 msgid "Clichés" msgstr "Clichés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:76 msgid "Complex Phrases" msgstr "Frases Complexas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:78 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Marcas Diacríticas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:80 msgid "Double Negatives" msgstr "Duplas Negativas" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:82 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbos Escondidos" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:84 msgid "Jargon" msgstr "Jargão" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Passive Voice" msgstr "Voz Passiva" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:88 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Frases para evitar" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:90 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Frases Redundantes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:92 msgid "Learn more about these options." msgstr "Saiba mais sobre estas opções." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:97 msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your WPLANG value is the default proofreading language." msgstr "O revisor ortográfico suporta Inglês, Francês, Alemão, Português e Espanhol. O valor de WPLANG é o valor padrão para o seu revisor idiomático." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:100 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Use detecção automática de idioma para corrigir posts e páginas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:117 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Frases Ignoradas" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:119 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifique as palavras e frases que deverão ser ingnoradas para quando revisar seus posts e páginas:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:121 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Não se esqueça de clicar em \"Atualizar Perfil\" no final da página para que as suas modificações sejam salvas." #: modules/gravatar-hovercards.php:35 #: modules/module-info.php:18 #: modules/module-info.php:33 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatars flutuantes" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Ver o perfil dos utilizadores quando passa o rato sobre os seus Gravatars" #: modules/gravatar-hovercards.php:74 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Passe o mouse sobre o seu Gravatar para verificar o seu perfil." #: modules/module-info.php:14 #: modules/module-info.php:29 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Gravatar flutuante" #: modules/module-info.php:19 #: modules/module-info.php:34 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "O que é um Gravatar flutuante?" #: modules/module-info.php:20 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Os Gravatars flutuantes melhoram as imagens simples de Gravatar com informações sobre uma pessoa: nome, biografia, fotos, as suas informações de contacto e outros serviços que utilizam na web, tais como Twitter, Facebook ou LinkedIn." #: modules/module-info.php:21 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Os Gravatars flutuantes são uma óptima maneira de mostrar a sua presença na Internet e ajudar as pessoas a encontrar o seu site." #: modules/module-info.php:35 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Os Gravatars flutuantes melhoram as imagens simples de Gravatar com informações sobre uma pessoa: nome, biografia, fotos, as suas informações de contacto e outros serviços." #: modules/module-info.php:36 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Para ver Gravatars flutuantes visite qualquer post no seu site que tenha comentários. Se o autor tiver um Gravatar, clique sobre a imagem e os Gravatars flutuarão. Para desativar, clique no botão Desativar que fica logo acima." #: modules/module-info.php:51 #: modules/module-info.php:55 #: modules/module-info.php:64 #: modules/module-info.php:68 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Inserção de Shortcodes" #: modules/module-info.php:56 #: modules/module-info.php:69 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Shortcodes permite que você insera no seu site, mídias de outros sites com facilidade e segurança. Com um simples código, você diz ao Wordpress que insera videos do YouTube, fotos do Flickr, etc." #: modules/module-info.php:70 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Digite um shortcode direto no editor de posts ou páginas para inserir mídia. Para obter instruções específicas siga os links abaixo." #: modules/module-info.php:94 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Os shortcodes disponíveis são: %l." #: modules/module-info.php:109 #: modules/module-info.php:113 #: modules/module-info.php:123 #: modules/module-info.php:127 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Links curtos WP.me" #: modules/module-info.php:114 #: modules/module-info.php:128 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Em vez de escrever ou copiar e colar URLs longos, agora pode obter um link curto e simples para as suas entradas e páginas. É utilizado o nome de domínio super compacto wp.me, e dá-lhe um URL exclusivo que pode usar de maneira segura e confiável." #: modules/module-info.php:115 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "É perfeito para usar no Twitter, Facebook, e SMS, onde cada letra conta." #: modules/module-info.php:129 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A 'Get Shortlink' button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Para utilizar links abreviados, vá a qualquer conteúdo que já tenha sido publicado (ou publique algo novo!). O botão 'Get Shortlink' será visível com o título do Post. Quando você clicar nele, uma caixa de diálogo irá aparecer com o Shortlink e você pode copiar e colar para o Twitter, Facebook ou onde quer que seu coração deseja." #: modules/module-info.php:144 #: modules/module-info.php:148 #: modules/module-info.php:157 #: modules/module-info.php:161 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Estatísticas WordPress.com" #: modules/module-info.php:149 #: modules/module-info.php:162 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Existem muitos plugins e serviços que fornecem estatísticas, mas os dados podem ser em excesso. As estatísticas do WordPress.com Stats tornam as métricas mais populares, fáceis de compreender através de uma interface clara e atractiva." #: modules/module-info.php:163 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "Você pode ver seu painel de estatísticas aqui." #: modules/module-info.php:178 #: modules/module-info.php:182 #: modules/module-info.php:193 #: modules/module-info.php:197 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:183 #: modules/module-info.php:198 msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "LaTeX é uma poderosa linguagem para escrever equações matemáticas complexas, fórmulas, etc." #: modules/module-info.php:184 msgid "Jetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack combina o poder do LaTeX e a simplicidade do WordPress para lhe dar o melhor em plataformas matemáticas." #: modules/module-info.php:185 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Uau, isto é muito nerd." #: modules/module-info.php:199 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include LaTeX in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "Use $latex o seu código latex aqui$ ou [latex]o seu código latex aqui[/latex] para incluir LaTeX nos seus posts e comentários. Existe uma variedade de opções disponíveis" #: modules/module-info.php:214 #: modules/module-info.php:228 #: modules/module-info.php:249 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/module-info.php:218 #: modules/module-info.php:232 msgid "Twitter Widget" msgstr "Widget de Twitter" #: modules/module-info.php:219 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site." msgstr "O widget do Twitter mostra seus tweets mais recentes na barra lateral no seu tema. É uma maneira fácil de deixar seu site mais ativo." #: modules/module-info.php:220 msgid "There are also a number of customization options. Change the number of displayed tweets, filter out replies, and include retweets." msgstr "Há também, uma série de opções de personalização. Altere o número de tweets exibidos, filtre as respostas e inclua retweets." #: modules/module-info.php:233 msgid "The Twitter Widget shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "O widget do Twitter mostra seus últimos tweets na barra lateral no seu tema." #: modules/module-info.php:234 msgid "To use the Twitter Widget, go to Appearance → Widgets. The Twitter widget is listed as “Twitter (Jetpack)”; drag it into one of your sidebars and configure away." msgstr "Para usar o widget do Twitter, vá até Aparência → Widgets. O widget do Twitter está listado como“Twitter (Jetpack)”; arraste-o para uma das suas barras laterais e configure-o." #: modules/module-info.php:252 #: modules/module-info.php:267 msgid "Sharedaddy" msgstr "Sharedaddy" #: modules/module-info.php:253 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Compartilhe seus posts no Twitter, Facebook, e muitos outros serviços, Você pode configurar os serviços para aparecerem como ícones, texto ou ambos. Alguns serviços tem opções adicionais para aparecerem como botões dinâmicos, como os do Twitter, que irá atualizar o número de vezes que um post foi compartilhado." #: modules/module-info.php:255 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Print, and Email." msgstr "Os seguintes serviços estão incluídos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, Imprimir e Email." #: modules/module-info.php:257 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Adicionalmente você pode definir seus próprios serviços personalizados." #: modules/module-info.php:268 msgid "Change Sharedaddy settings from your dashboard Settings > Sharing menu." msgstr "Modifique as opções do Sharedaddy a partir do seu painel, no menu Opções > partilha" #: modules/module-info.php:269 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Pegue e arraste serviços de compartilhamento para a caixa ativa, para que apareçam no seu site, ou arraste-os para a seção escondida para que apareçam dentro de um botão." #: modules/module-info.php:270 msgid "Full details can be found on the Sharedaddy support page. This video also gives a swish run-down of how to use Sharedaddy. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Mais detalhes podem ser encontrados na página de suporte do Sharedaddy. Este vídeo também lhe dá uma ideia de como utilizar o Sharedaddy. Veja em alta-definição!" #: modules/module-info.php:285 #: modules/module-info.php:289 msgid "After the Deadline" msgstr "After the Deadline" #: modules/module-info.php:291 msgid "After the Deadline can check your spelling, grammar, and style when you publish with WordPress." msgstr "Depois o Deadline pode verificar a ortografia, gramática e estilo, quando você publicar com o WordPress." #: modules/module-info.php:292 msgid "After the Deadline also provides a number of customization options. You can edit the phrase ignore list and enable extra options." msgstr "Depois o Deadline pode verificar a ortografia, gramática e estilo, quando você publicar com o WordPress." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Post Compartilhado" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:22 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 msgid "Sharing" msgstr "Compartilhando" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:34 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Mostrar botões de compartilhamento neste post." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:95 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desativar CSS e JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:97 msgid "Advanced - you must include these in your theme for Sharedaddy to work" msgstr "Avançado - você deve incluir isto no seu tema para que o Sharedaddy funcione" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:194 msgid "Share this:" msgstr "Compartilhar isto:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:434 #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 #: modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "Este post foi compartilhado!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Você compartilhou este post com %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Clique para enviar isto a um amigo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "Enviar para endereço de Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Seu Nome" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "O seu endereço de email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "Enviar email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Post não foi enviado - por favor verifique os seus endereços de email!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "A verificação do email falhou, tente de novamente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Desculpe, mas o seu blog não pode compartilhar posts por email." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Clique para compartilhar no Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 msgid "Use smart button" msgstr "Utilizar botão inteligente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Clique para compartilhar no StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Clique para partilhar no Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Clique para compartilhar no Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620 msgctxt "on facebook" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:653 msgid "Share on Facebook" msgstr "Compartilhar no Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:675 msgid "Default button" msgstr "Botão padrão" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:676 msgid "Share button" msgstr "Botão de compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677 msgid "Like button" msgstr "Botão de favorito" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:722 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:726 msgid "Click to print" msgstr "Clique para imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:732 msgid "Press This" msgstr "Publicar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publique isto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Click to Press This!" msgstr "Clique para Publicar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:791 msgid "Click to share" msgstr "Clique para compartilhar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:841 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:858 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859 msgid "Remove Service" msgstr "Remover Serviço" #: modules/sharedaddy/sharing.php:49 #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "Sharing Settings" msgstr "Preferências de compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:144 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Aviso! Suporte multibyte em falta!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:145 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Este plugin funciona sem ele, mas o suporte a multibyte será usado, se estiver disponível. Poderão ocorrer pequenos problemas com tweets e outros serviços de compartilhamento." #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "Settings have been saved" msgstr "As configurações foram salvas" #: modules/sharedaddy/sharing.php:160 msgid "Available Services" msgstr "Serviços disponíveis" #: modules/sharedaddy/sharing.php:161 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Pegue e arraste os serviços que gostaria de ativar para a caixa abaixo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:162 msgid "Add a new service" msgstr "Adicionar novo serviço" #: modules/sharedaddy/sharing.php:182 msgid "Enabled Services" msgstr "Serviços ativos" #: modules/sharedaddy/sharing.php:185 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Os serviços arrastados aqui aparecerão individualmente." #: modules/sharedaddy/sharing.php:188 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Pegue e arraste os serviços disponíveis para aqui" #: modules/sharedaddy/sharing.php:199 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Os serviços arrastados aqui ficarão escondidos dentro de um botão de compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:214 msgid "Live Preview" msgstr "Pré-visualização" #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "Compartilhamento desligado. Por favor adicione serviços acima para ativar" #: modules/sharedaddy/sharing.php:299 msgid "Default button style" msgstr "Estilo padrão de botão" #: modules/sharedaddy/sharing.php:302 msgid "Icon + text" msgstr "Ícone + Texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon only" msgstr "Apenas ícone" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:309 msgid "Sharing label" msgstr "Legenda de compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Open links in" msgstr "Abrir links" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "New window" msgstr "Nova janela" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Same window" msgstr "Na mesma janela" #: modules/sharedaddy/sharing.php:324 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Mostrar botões de compartilhamento em" #: modules/sharedaddy/sharing.php:327 msgid "Posts, pages, and index pages" msgstr "Posts, páginas e páginas de index" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Posts and pages only" msgstr "Apenas em posts e páginas de index" #: modules/sharedaddy/sharing.php:329 msgid "Index pages only" msgstr "Somente páginas prinicipais" #: modules/sharedaddy/sharing.php:339 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Service name" msgstr "Nome do serviço" #: modules/sharedaddy/sharing.php:356 msgid "Sharing URL" msgstr "URL de compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:360 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Você pode adicionar as seguintes variáveis para o seu serviço de compartilhamento de URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Icon URL" msgstr "URL do ícone" #: modules/sharedaddy/sharing.php:368 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Insira a URL de um ícone com 16x16px, que gostaria de utilizar para este serviço." #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Create Share" msgstr "Criar compartilhamento" #: modules/sharedaddy/sharing.php:384 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Ocorreu um erro ao criar o seu novo serviço de partilha - por favor certifique-se que introduziu informações válidas." #: modules/shortcodes/archives.php:49 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "O seu blog atualmente não tem posts publicados." #: modules/stats.php:187 #: modules/stats.php:494 msgid "Site Stats" msgstr "Estatísticas do site" #: modules/stats.php:263 #: modules/stats.php:690 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Não foi possível obter as suas estatísticas neste momento. Por favor, tente novamente." #: modules/stats.php:358 msgid "Visit Site Stats to see your stats." msgstr "Visite Estatísticas do site para ver suas estatísticas." #: modules/stats.php:364 msgid "Admin bar" msgstr "Barra de administração" #: modules/stats.php:365 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Coloque um gráfico que mostra 48 horas de visualizações na barra de administração." #: modules/stats.php:367 msgid "Registered users" msgstr "Usuários registrados" #: modules/stats.php:368 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Contar as visualizações de páginas de utilizadores registados." #: modules/stats.php:369 msgid "Report visibility" msgstr "Visibilidade do relatório" #: modules/stats.php:371 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Selecione os perfis que estão autorizados a visualizar relatórios estatísticos." #: modules/stats.php:382 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuração" #: modules/stats.php:413 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Visualizações nas últimas 48 horas. Clique para mais estatísticas do site." #: modules/stats.php:515 msgid "day" msgstr "dia" #: modules/stats.php:516 msgid "week" msgstr "semana" #: modules/stats.php:517 msgid "month" msgstr "mês" #: modules/stats.php:520 msgid "the past day" msgstr "ontem" #: modules/stats.php:521 msgid "the past week" msgstr "na semana passada" #: modules/stats.php:522 msgid "the past month" msgstr "o mês passado" #: modules/stats.php:523 msgid "the past quarter" msgstr "passado trimestre" #: modules/stats.php:524 msgid "the past year" msgstr "no ano passado" #: modules/stats.php:546 msgid "Chart stats by" msgstr "Gráfico estatistico por" #: modules/stats.php:559 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostrar os posts mais populares sobre" #: modules/stats.php:572 msgid "Show top search terms over" msgstr "Mostrar os termos de busca mais populares sobre" #: modules/stats.php:702 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Visualizações" #: modules/stats.php:718 msgid "Top Posts" msgstr "Posts mais populares" #: modules/stats.php:722 #: modules/stats.php:746 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Desculpe, não há nada a reportar." #: modules/stats.php:742 msgid "Top Searches" msgstr "Buscas mais populares" #: modules/stats.php:759 msgid "View All" msgstr "Ver Todos" #: modules/twitter-widget.php:68 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Mostrar atualizações do Twitter" #: modules/twitter-widget.php:69 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/twitter-widget.php:78 msgid "Twitter Updates" msgstr "Atualizações do Twitter" #: modules/twitter-widget.php:164 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public." msgstr "Erro: Por favor verifique se a conta Twitter é pública." #: modules/twitter-widget.php:166 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Erro: O Twitter não respondeu. Por favor aguarde uns minutos e atualize esta página." #: modules/twitter-widget.php:205 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/twitter-widget.php:208 msgid "Twitter username:" msgstr "Nome do usuário no Twitter:" #: modules/twitter-widget.php:211 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Número máximo de tweets a mostrar:" #: modules/twitter-widget.php:222 msgid "Hide replies" msgstr "Esconder respostas" #: modules/twitter-widget.php:227 msgid "Include retweets" msgstr "Incluir retweets" #: modules/twitter-widget.php:229 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Texto a mostrar entre o tweet e a data/hora:" #~ msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" #~ msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" #~ msgid "" #~ "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. " #~ "Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to " #~ "use the powerful features normally only available to WordPress.com users." #~ msgstr "" #~ "Traga o poder da nuvem do Wordpress.com para o seu Wordpress. Jetpack " #~ "permite que você conecte seu blog a uma conta do Wordpress.com e utilize " #~ "as poderosas funcionalidades somente disponiveis para os usuários do " #~ "Wordpress.com" #~ msgid "http://jetpack.me" #~ msgstr "http://jetpack.me" #~ msgid "Automattic" #~ msgstr "Automattic"